汉语姓名译法采用姓前名后,在正文标题下的作者姓名为姓全部大写,名首字母大写,名为两个字时,中间不空,例如:ZHAI HuQu, LIU Xu, QU DongYu, GUO YuYuan;在文后参考文献中则保留姓全部字母大写,名缩写,留首字母,例如:ZHAI H Q, LIU X, QU D Y, GUO Y Y。
JING R C, LU H. The development of CRISPR/Cas9 system and its application in crop genome editing. Scientia Agricultura Sinica, 2016, 49(7): 1219-1229. DOI: 10.3864/j.issn.0578-1752.2016.07.001. (in Chinese)
ZHAI Z. Studies on N2O emissions and mitigation of spring maize field in North of China—A case study from Qianxi county, in Eastern Yanshan mountain[D]. Beijing: Chinese Academy of Agricultural Sciences, 2013. (in Chinese)
[4]徐云碧, 朱立煌. 分子数量遗传学. 北京: 中国农业出版社, 1994: 108-110.
XU Y B, ZHU L H. Molecular Quantitative Genetics. Beijing: China Agriculture Press, 1994: 108-110. (in Chinese)